3:8 Then Haman said to King Ahasuerus, “There is a particular people 10 that is dispersed and spread among the inhabitants 11 throughout all the provinces of your kingdom whose laws differ from those of all other peoples. Furthermore, they do not observe the king’s laws. It is not appropriate for the king to provide a haven for them. 12
1 tn Heb “the house of the women” (so KJV, ASV). So also in vv. 9, 11, 13, and 14.
2 tn Heb “their ointments”; cf. NIV, CEV, NLT “beauty treatments.”
3 tn Heb “grace and loyal love.” The expression is probably a hendiadys.
4 tc The LXX does not include the words “more than all the other young women.”
5 tn Heb “caused her to rule.”
6 tn Heb “to send a hand against”; KJV, NRSV “to lay hands on.”
7 tn Heb “they had related to him.” For stylistic reasons this has been translated as a passive construction.
8 tc The entire first half of the verse is not included in the LXX.
9 tc This parenthetical phrase is not included in the LXX. Some scholars emend the MT reading עַם (’am, “people”) to עִם (’im, “with”), arguing that the phrase is awkwardly placed and syntactically inappropriate. While there is some truth to their complaint, the MT makes sufficient sense to be acceptable here, and is followed by most English versions.
10 tn Heb “one people.” Note the subtle absence at this point of a specific mention of the Jewish people by name.
11 tn Heb “peoples” (so NASB, NIV); NAB “nations”
12 tn Heb “to cause them to rest”; NASB “to let them remain”; NAB, NIV, NRSV “to tolerate them.”
13 tn The words “stating that” are not in the Hebrew text but have been supplied in the translation for clarity.
14 tn Heb “children and women.” The translation follows contemporary English idiom, which reverses the order.
15 tc The LXX does not include the words “on the thirteenth day.”