1:4 He displayed the riches of his royal glory and the splendor of his majestic greatness for a lengthy period of time 1 – a hundred and eighty days, to be exact! 2
3:3 Then the servants of the king who were at the king’s gate asked Mordecai, “Why are you violating the king’s commandment?”
5:4 Esther replied, “If the king is so inclined, 5 let the king and Haman come today to the banquet that I have prepared for him.”
1 tn Heb “many days” (so KJV, ASV); NASB, NRSV “for many days.”
2 tn The words “to be exact!” are not in the Hebrew text but have been supplied in the translation to bring out the clarifying nuance of the time period mentioned. Cf. KJV “even an hundred and fourscore days.”
3 tn Heb “the silver is given to you”; NRSV “the money is given to you”; CEV “You can keep their money.” C. A. Moore (Esther [AB], 40) understands these words somewhat differently, taking them to imply acceptance of the money on Xerxes’ part. He translates, “Well, it’s your money.”
4 tn Heb “according to what is good in your eyes”; NASB “do with them as you please.”
5 tn Heb “If upon the king it is good”; NASB “If it please the king.”
6 tn Heb “this” (so NASB); most English versions read “that” here for stylistic reasons.