3:8 Then Haman said to King Ahasuerus, “There is a particular people 9 that is dispersed and spread among the inhabitants 10 throughout all the provinces of your kingdom whose laws differ from those of all other peoples. Furthermore, they do not observe the king’s laws. It is not appropriate for the king to provide a haven for them. 11
1 tn Heb “seers of the face of the king”; NASB “who had access to the king’s presence.”
2 tn Heb “were sitting first”; NAB “held first rank in the realm.”
3 tn Heb “the house of the women” (so KJV, ASV). So also in vv. 9, 11, 13, and 14.
4 tn Heb “their ointments”; cf. NIV, CEV, NLT “beauty treatments.”
5 tn Heb “to send a hand against”; KJV, NRSV “to lay hands on.”
6 tn Heb “they had related to him.” For stylistic reasons this has been translated as a passive construction.
7 tc The entire first half of the verse is not included in the LXX.
8 tc This parenthetical phrase is not included in the LXX. Some scholars emend the MT reading עַם (’am, “people”) to עִם (’im, “with”), arguing that the phrase is awkwardly placed and syntactically inappropriate. While there is some truth to their complaint, the MT makes sufficient sense to be acceptable here, and is followed by most English versions.
9 tn Heb “one people.” Note the subtle absence at this point of a specific mention of the Jewish people by name.
10 tn Heb “peoples” (so NASB, NIV); NAB “nations”
11 tn Heb “to cause them to rest”; NASB “to let them remain”; NAB, NIV, NRSV “to tolerate them.”