1 tn Or “namely, that is.”
2 tn Or “mystery.”
3 tn Or “as I wrote above briefly.”
sn As I wrote briefly may refer to the author’s brief discussion of the divine secret in 1:9.
4 tn Grk “which, when reading.”
5 tn Grk “you are able to.”
6 tn Or “mystery.”
7 tn There is a possible causative nuance in the Greek verb, but this is difficult to convey in the translation.
8 tn Grk “what is the plan of the divine secret.” Earlier the author had used οἰκονομία (oikonomia; here “plan”) to refer to his own “stewardship” (v. 2). But now he is speaking about the content of this secret, not his own activity in relation to it.
9 tn Or “for eternity,” or perhaps “from the Aeons.” Cf. 2:2, 7.
10 tn Or “by God.” It is possible that ἐν (en) plus the dative here indicates agency, that is, that God has performed the action of hiding the secret. However, this usage of the preposition ἐν is quite rare in the NT, and even though here it does follow a perfect passive verb as in the Classical idiom, it is more likely that a different nuance is intended.