1 sn If indeed. The author is not doubting whether his audience has heard, but is rather using provocative language (if indeed) to engage his audience in thinking about the magnificence of God’s grace. However, in English translation, the apodosis (“then”-clause) does not come until v. 13, leaving the protasis (“if”-clause) dangling. Eph 3:2-7 constitute one sentence in Greek.
2 tn Or “administration,” “dispensation,” “commission.”
3 tn Or “namely, that is.”
4 tn Or “mystery.”
5 tn Or “as I wrote above briefly.”
sn As I wrote briefly may refer to the author’s brief discussion of the divine secret in 1:9.
6 tn Grk “which, when reading.”
7 tn Grk “you are able to.”
8 tn Or “mystery.”
9 tn Grk “which.” Verse 5 is technically a relative clause, subordinate to the thought of v. 4.
10 tn Grk “the sons of men” (a Semitic idiom referring to human beings, hence, “people”).
11 tn Grk “other.”
12 tn Or “in.”
13 sn The phrase through the gospel is placed last in the sentence in Greek for emphasis. It has been moved forward for clarity.
14 tn Grk “and fellow members.”
15 tn Grk “of which I was made a minister,” “of which I became a servant.”
16 tn Grk “according to.”
17 sn On the exercise of his power see 1:19-20.