Deuteronomy 7:4

7:4 for they will turn your sons away from me to worship other gods. Then the anger of the Lord will erupt against you and he will quickly destroy you.

Deuteronomy 11:28

11:28 and the curse if you pay no attention to his commandments and turn from the way I am setting before you today to pursue other gods you have not known.

Deuteronomy 17:20

17:20 Then he will not exalt himself above his fellow citizens or turn from the commandments to the right or left, and he and his descendants will enjoy many years ruling over his kingdom in Israel.

Deuteronomy 23:13

23:13 You must have a spade among your other equipment and when you relieve yourself outside you must dig a hole with the spade and then turn and cover your excrement.

Deuteronomy 28:56

28:56 Likewise, the most tender and delicate of your women, who would never think of putting even the sole of her foot on the ground because of her daintiness, 10  will turn against her beloved husband, her sons and daughters,

Deuteronomy 30:3

30:3 the Lord your God will reverse your captivity and have pity on you. He will turn and gather you from all the peoples among whom he 11  has scattered you.

Deuteronomy 30:10

30:10 if you obey the Lord your God and keep his commandments and statutes that are written in this scroll of the law. But you must turn to him 12  with your whole mind and being.


tn Heb “do not listen to,” that is, do not obey.

tn Heb “the commandments of the Lord your God.” The pronoun has been used in the translation for stylistic reasons to avoid redundancy.

tn Heb “am commanding” (so NASB, NRSV).

tn Heb “walk after”; NIV “by following”; NLT “by worshiping.” This is a violation of the first commandment, the most serious of the covenant violations (Deut 5:6-7).

tc Heb “upon his kingship.” Smr supplies כִּסֵא (kise’, “throne”) so as to read “upon the throne of his kingship.” This overliteralizes what is a clearly understood figure of speech.

tn Heb “sit.” This expression is euphemistic.

tn Heb “with it”; the referent (the spade mentioned at the beginning of the verse) has been specified in the translation for clarity.

tn Heb “what comes from you,” a euphemism.

tc The LXX adds σφόδρα (sfodra, “very”) to bring the description into line with v. 54.

10 tn Heb “delicateness and tenderness.”

11 tn Heb “the Lord your God.” The pronoun has been used in the translation for stylistic reasons to avoid redundancy.

12 tn Heb “to the Lord your God.” See note on the second occurrence of the word “he” in v. 3.