Deuteronomy 3:20
3:20 You must fight 1 until the Lord gives your countrymen victory 2 as he did you and they take possession of the land that the Lord your God is giving them on the other side of the Jordan River. Then each of you may return to his own territory that I have given you.”
Deuteronomy 8:18
8:18 You must remember the Lord your God, for he is the one who gives ability to get wealth; if you do this he will confirm his covenant that he made by oath to your ancestors, 3 even as he has to this day.
Deuteronomy 25:19
25:19 So when the Lord your God gives you relief from all the enemies who surround you in the land he 4 is giving you as an inheritance, 5 you must wipe out the memory of the Amalekites from under heaven 6 – do not forget! 7
Deuteronomy 30:20
30:20 I also call on you 8 to love the Lord your God, to obey him and be loyal to him, for he gives you life and enables you to live continually 9 in the land the Lord promised to give to your ancestors Abraham, Isaac, and Jacob.”
1 tn The words “you must fight” are not present in the Hebrew text, but are supplied in the translation for clarity.
2 tn Heb “gives your brothers rest.”
3 tc Smr and Lucian add “Abraham, Isaac, and Jacob,” the standard way of rendering this almost stereotypical formula (cf. Deut 1:8; 6:10; 9:5, 27; 29:13; 30:20; 34:4). The MT’s harder reading presumptively argues for its originality, however.
4 tn Heb “ the Lord your God.” The pronoun has been used in the translation for stylistic reasons to avoid redundancy.
5 tn The Hebrew text includes “to possess it.”
6 tn Or “from beneath the sky.” The Hebrew term שָׁמַיִם (shamayim) may be translated “heaven(s)” or “sky” depending on the context.
7 sn This command is fulfilled in 1 Sam 15:1-33.
8 tn The words “I also call on you” are supplied in the translation for stylistic reasons. In the Hebrew text vv. 19-20 are one long sentence, which the translation divides into two.
9 tn Heb “he is your life and the length of your days to live.”