22:1 When you see 14 your neighbor’s 15 ox or sheep going astray, do not ignore it; 16 you must return it without fail 17 to your neighbor.
1 tn The word “River” is not in the Hebrew text, but has been supplied in the translation for clarity (also in vv. 20, 25).
2 tn Heb “from Chinnereth.” The words “the sea of” have been supplied in the translation as a clarification.
sn Chinnereth. This is another name for the Sea of Galilee, so called because its shape is that of a harp (the Hebrew term for “harp” is כִּנּוֹר, kinnor).
3 sn The Salt Sea is another name for the Dead Sea (cf. Gen 14:3; Josh 3:16).
4 tn The meaning of the Hebrew term אַשְׁדֹּת (’ashdot) is unclear. It is usually translated either “slopes” (ASV, NAB, NIV) or “watershed” (NEB).
5 sn Pisgah. This appears to refer to a small range of mountains, the most prominent peak of which is Mount Nebo (Num 21:20; 23:14; Deut 3:27; cf. 34:1).
6 tn The Hebrew term may refer to “food” in a more general sense (cf. NASB, NCV, NLT) or “bread” in particular (cf. NAB, NIV, NRSV).
7 sn A land whose stones are iron. Since iron deposits are few and far between in Palestine, the reference here is probably to iron ore found in mines as opposed to the meteorite iron more commonly known in that area.
8 tn Heb “flaming serpents”; KJV, NASB “fiery serpents”; NAB “saraph serpents.” This figure of speech (metonymy) probably describes the venomous and painful results of snakebite. The feeling from such an experience would be like a burning fire (שָׂרָף, saraf).
9 tn Heb “the one who brought out for you water.” In the Hebrew text this continues the preceding sentence, but the translation begins a new sentence here for stylistic reasons.
10 tn Heb “the Lord.” The translation uses a pronoun for stylistic reasons. See note on “he” in 15:4.
11 tn The words “on that day” are not in the Hebrew text; they are supplied in the translation for clarification (cf. TEV, NLT).
12 tn Heb “will seek from him”; NAB “I myself will make him answer for it”; NRSV “will hold accountable.”
13 tn Heb “he”; the referent (the prophet mentioned in v. 18) has been specified in the translation for clarity.
14 tn Heb “you must not see,” but, if translated literally into English, the statement is misleading.
15 tn Heb “brother’s” (also later in this verse). In this context it is not limited to one’s siblings, however; cf. NAB “your kinsman’s.”
16 tn Heb “hide yourself.”
17 tn The Hebrew text uses the infinitive absolute for emphasis, which the translation indicates with the words “without fail.”