Deuteronomy 21:6-9

21:6 and all the elders of that city nearest the corpse must wash their hands over the heifer whose neck was broken in the valley. 21:7 Then they must proclaim, “Our hands have not spilled this blood, nor have we witnessed the crime. 21:8 Do not blame your people Israel whom you redeemed, O Lord, and do not hold them accountable for the bloodshed of an innocent person.” Then atonement will be made for the bloodshed. 21:9 In this manner you will purge out the guilt of innocent blood from among you, for you must do what is right before the Lord.


tn Heb “slain [one].”

tn Heb “wadi,” a seasonal watercourse through a valley.

tn Heb “our eyes.” This is a figure of speech known as synecdoche in which the part (the eyes) is put for the whole (the entire person).

tn Heb “seen”; the implied object (the crime committed) has been specified in the translation for clarity.

tn Heb “Atone for.”

tn Heb “and do not place innocent blood in the midst of your people Israel.”

tn Heb “in the eyes of” (so ASV, NASB, NIV).