1 tn Heb “the prisoners.” The pronoun has been used in the translation for stylistic reasons, to avoid redundancy.
2 sn This requirement for the woman to shave her head may symbolize the putting away of the old life and customs in preparation for being numbered among the people of the
3 tn Heb “she is to…remove the clothing of her captivity” (cf. NASB); NRSV “discard her captive’s garb.”
4 tn Heb “sit”; KJV, NASB, NRSV “remain.”
5 tn Heb “go unto,” a common Hebrew euphemism for sexual relations.