3:18 At that time I instructed you as follows: “The Lord your God has given you this land for your possession. You warriors are to cross over before your fellow Israelites 4 equipped for battle.
9:1 Listen, Israel: Today you are about to cross the Jordan so you can dispossess the nations there, people greater and stronger than you who live in large cities with extremely high fortifications. 6
1 tn Heb “command” (so KJV, NASB); NRSV “charge the people as follows.”
2 tn Heb “brothers”; NAB “your kinsmen.”
3 sn The descendants of Esau (Heb “sons of Esau”; the phrase also occurs in 2:8, 12, 22, 29). These are the inhabitants of the land otherwise known as Edom, south and east of the Dead Sea. Jacob’s brother Esau had settled there after his bitter strife with Jacob (Gen 36:1-8). “Edom” means “reddish,” probably because of the red sandstone of the region, but also by popular etymology because Esau, at birth, was reddish (Gen 25:25).
4 tn Heb “your brothers, the sons of Israel.”
5 tn Heb “lift your eyes to the west, north, south, and east and see with your eyes.” The translation omits the repetition of “your eyes” for stylistic reasons.
6 tn Heb “fortified to the heavens” (so NRSV); NLT “cities with walls that reach to the sky.” This is hyperbole.
7 tn Or “am no longer able to lead you” (NIV, NLT); Heb “am no longer able to go out and come in.”
8 tn Heb “seed” (so KJV, ASV).
9 tn The Hebrew text includes “with your eyes,” but this is redundant in English and is left untranslated.