1 sn Wadi Jabbok. Now known as the Zerqa River, this is a major tributary of the Jordan that normally served as a boundary between Ammon and Gad (Deut 3:16).
2 tn The Hebrew verb used here (חָמַד, khamad) is different from the one translated “crave” (אָוַה, ’avah) in the next line. The former has sexual overtones (“lust” or the like; cf. Song of Sol 2:3) whereas the latter has more the idea of a desire or craving for material things.
3 tn Heb “your neighbor’s.” See note on the term “fellow man” in v. 19.
4 tn Heb “your neighbor’s.” The pronoun is used in the translation for stylistic reasons.
5 tn Heb “or anything that is your neighbor’s.”
6 tn Heb “people” (also in vv. 8, 9).
7 tn Heb “Who [is] the man” (also in vv. 6, 7, 8).
8 tn The Hebrew term חָנַךְ (khanakh) occurs elsewhere only with respect to the dedication of Solomon’s temple (1 Kgs 8:63 = 2 Chr 7:5). There it has a religious connotation which, indeed, may be the case here as well. The noun form (חָנֻכָּה, khanukah) is associated with the consecration of the great temple altar (2 Chr 7:9) and of the postexilic wall of Jerusalem (Neh 12:27). In Maccabean times the festival of Hanukkah was introduced to celebrate the rededication of the temple following its desecration by Antiochus IV Epiphanes (1 Macc 4:36-61).
9 tn Heb “another man.”
10 tn Heb “Who [is] the man.”
11 tn Heb “besiege,” redundant with the noun “siege.”
12 tn Heb includes “that which comes out from between her feet.”
13 tn Heb “her sons that she will bear.”
14 tn Heb includes “in her need for everything.”