Deuteronomy 2:14
2:14 Now the length of time it took for us to go from Kadesh Barnea to the crossing of Wadi Zered was thirty-eight years, time for all the military men of that generation to die, just as the Lord had vowed to them.
Deuteronomy 5:16
5:16 Honor 1 your father and your mother just as the Lord your God has commanded you to do, so that your days may be extended and that it may go well with you in the land that he 2 is about to give you.
Deuteronomy 24:13
24:13 You must by all means 3 return to him at sunset the item he gave you as security so that he may sleep in his outer garment and bless you for it; it will be considered a just 4 deed by the Lord your God.
Deuteronomy 26:13
26:13 Then you shall say before the Lord your God, “I have removed the sacred offering 5 from my house and given it to the Levites, the resident foreigners, the orphans, and the widows just as you have commanded me. 6 I have not violated or forgotten your commandments.
Deuteronomy 27:3
27:3 Then you must inscribe on them all the words of this law when you cross over, so that you may enter the land the Lord your God is giving you, a land flowing with milk and honey just as the Lord, the God of your ancestors, 7 said to you.
Deuteronomy 30:9
30:9 The Lord your God will make the labor of your hands 8 abundantly successful and multiply your children, 9 the offspring of your cattle, and the produce of your soil. For the Lord your God will once more 10 rejoice over you to make you prosperous 11 just as he rejoiced over your ancestors,
1 tn The imperative here means, literally, “regard as heavy” (כַּבֵּד, kabbed). The meaning is that great importance must be ascribed to parents by their children.
2 tn Heb “the Lord your God.” See note on “He” in 5:3.
3 tn The Hebrew text uses the infinitive absolute for emphasis, which the translation seeks to reflect with “by all means.”
4 tn Or “righteous” (so NIV, NLT).
5 tn Heb “the sacred thing.” The term הַקֹּדֶשׁ (haqqodesh) likely refers to an offering normally set apart for the Lord but, as a third-year tithe, given on this occasion to people in need. Sometimes this is translated as “the sacred portion” (cf. NASB, NIV, NRSV), but that could sound to a modern reader as if a part of the house were being removed and given away.
6 tn Heb “according to all your commandment that you commanded me.” This has been simplified in the translation for stylistic reasons.
7 tn Heb “fathers.”
8 tc The MT reads “hand” (singular). Most versions read the plural.
9 tn Heb “the fruit of your womb” (so NAB, NIV); NRSV “of your body.”
10 tn Heb “return and.” The Hebrew verb is used idiomatically here to indicate the repetition of the following action.
11 tn The Hebrew text includes “for good.”