1 tn Heb “these abhorrent things.” The repetition is emphatic. For stylistic reasons, to avoid redundancy, the same term used earlier in the verse has been translated “detestable” here.
2 tn The translation understands the Hebrew participial form as having an imminent future sense here.
3 tn This is interpreted by some English versions as a reference to generations not yet born (cf. TEV, CEV, NLT).