Deuteronomy 15:14

15:14 You must supply them generously from your flock, your threshing floor, and your winepress – as the Lord your God has blessed you, you must give to them.

Deuteronomy 28:18

28:18 Your children will be cursed, as well as the produce of your soil, the calves of your herds, and the lambs of your flocks.

Deuteronomy 28:35

28:35 The Lord will afflict you in your knees and on your legs with painful, incurable boils – from the soles of your feet to the top of your head.

Deuteronomy 29:10

29:10 You are standing today, all of you, before the Lord your God – the heads of your tribes, your elders, your officials, every Israelite man,

Deuteronomy 33:3

33:3 Surely he loves the people;

all your holy ones are in your power.

And they sit at your feet,

each receiving your words.


tn The Hebrew text uses the infinitive absolute for emphasis, which the translation indicates with “generously.”

tn Heb “the fruit of your womb” (so NAB, NIV, NRSV).

tc Heb “your heads, your tribes.” The Syriac presupposes either “heads of your tribes” or “your heads, your judges,” etc. (reading שֹׁפְטֵכֶם [shofÿtekhem] for שִׁבְטֵיכֶם [shivtekhem]). Its comparative difficulty favors the originality of the MT reading. Cf. KJV “your captains of your tribes”; NRSV “the leaders of your tribes”; NLT “your tribal leaders.”

tc Heb “peoples.” The apparent plural form is probably a misunderstood singular (perhaps with a pronominal suffix) with enclitic mem (ם). See HALOT 838 s.v. עַם B.2.

tc Heb “his holy ones.” The third person masculine singular suffix of the Hebrew MT is problematic in light of the second person masculine singular suffix on בְּיָדֶךָ (bÿyadekha, “your hands”). The LXX versions by Lucian and Origen read, therefore, “the holy ones.” The LXX version by Theodotion and the Vulgate, however, presuppose third masculine singular suffix on בְּיָדָיו (bÿyadayv, “his hands”), and thus retain “his holy ones.” The efforts to bring pronominal harmony into the line is commendable but unnecessary given the Hebrew tendency to be untroubled by such grammatical inconsistencies. However, the translation harmonizes the first pronoun with the second so that the referent (the Lord) is clear.

tn Heb “hands.” For the problem of the pronoun see note on the term “holy ones” earlier in this verse.

tn The Hebrew term תֻּכּוּ (tuku, probably Pual perfect of תָּכָה, takhah) is otherwise unknown. The present translation is based on the reference to feet and, apparently, receiving instruction in God’s words (cf. KJV, ASV). Other options are as follows: NIV “At your feet they all bow down” (cf. NCV, CEV); NLT “They follow in your steps” (cf. NAB, NASB); NRSV “they marched at your heels.”

tn The singular verbal form in the Hebrew text (lit. “he lifts up”) is understood in a distributive manner, focusing on the action of each individual within the group.