15:19 You must set apart 3 for the Lord your God every firstborn male born to your herds and flocks. You must not work the firstborn of your bulls or shear the firstborn of your flocks.
1 tn The Hebrew text uses the infinitive absolute for emphasis, which the translation indicates with “by all means.”
2 tc Heb “your heart must not be grieved in giving to him.” The LXX and Orig add, “you shall surely lend to him sufficient for his need,” a suggestion based on the same basic idea in v. 8. Such slavish adherence to stock phrases is without warrant in most cases, and certainly here.
3 tn Heb “sanctify” (תַּקְדִּישׁ, taqdish), that is, put to use on behalf of the
4 tn The words “on that day” are not in the Hebrew text; they are supplied in the translation for clarification (cf. TEV, NLT).
5 tn Heb “man,” but in a generic sense here.
6 tn The Hebrew term translated here “abhorrent” (תּוֹעֵבָה, to’evah) speaks of attitudes and/or behaviors so vile as to be reprehensible to a holy God. See note on the word “abhorrent” in Deut 7:25.
7 tn Heb “craftsman’s hands.”
8 tn Or “So be it!” The term is an affirmation expressing agreement with the words of the Levites.