Deuteronomy 14:27

14:27 As for the Levites in your villages, you must not ignore them, for they have no allotment or inheritance along with you.

Deuteronomy 15:4

15:4 However, there should not be any poor among you, for the Lord will surely bless you in the land that he is giving you as an inheritance,

Deuteronomy 18:8

18:8 He must eat the same share they do, despite any profits he may gain from the sale of his family’s inheritance.

Deuteronomy 19:10

19:10 You must not shed innocent blood in your land that the Lord your God is giving you as an inheritance, for that would make you guilty.

Deuteronomy 26:1

Presentation of the First Fruits

26:1 When you enter the land that the Lord your God is giving you as an inheritance, and you occupy it and live in it,


tc After the phrase “the Lord” many mss and versions add “your God” to complete the usual full epithet.

tn The Hebrew text uses the infinitive absolute for emphasis, which the translation indicates with “surely.” Note however, that the use is rhetorical, for the next verse attaches a condition.

tn Heb “the Lord your God.” The pronoun has been used in the translation for stylistic reasons to avoid redundancy.

tn The Hebrew text includes “to possess.”

tn Presumably this would not refer to a land inheritance, since that was forbidden to the descendants of Levi (v. 1). More likely it referred to some family possessions (cf. NIV, NCV, NRSV, CEV) or other private property (cf. NLT “a private source of income”), or even support sent by relatives (cf. TEV “whatever his family sends him”).

tn Heb “innocent blood must not be shed.” The Hebrew phrase דָּם נָקִי (dam naqiy) means the blood of a person to whom no culpability or responsibility adheres because what he did was without malice aforethought (HALOT 224 s.v דָּם 4.b).

tn Heb “and blood will be upon you” (cf. KJV, ASV); NRSV “thereby bringing bloodguilt upon you.”

tn Heb “and it will come to pass that.”