22:1 When you see 2 your neighbor’s 3 ox or sheep going astray, do not ignore it; 4 you must return it without fail 5 to your neighbor.
22:8 If you build a new house, you must construct a guard rail 6 around your roof to avoid being culpable 7 in the event someone should fall from it.
1 tn Or “as you are away on a journey” (cf. NRSV, TEV, NLT); NAB “at home and abroad.”
2 tn Heb “you must not see,” but, if translated literally into English, the statement is misleading.
3 tn Heb “brother’s” (also later in this verse). In this context it is not limited to one’s siblings, however; cf. NAB “your kinsman’s.”
4 tn Heb “hide yourself.”
5 tn The Hebrew text uses the infinitive absolute for emphasis, which the translation indicates with the words “without fail.”
6 tn Or “a parapet” (so NAB, NIV, NRSV); KJV “a battlement”; NLT “a barrier.”
7 tn Heb “that you not place bloodshed in your house.”
8 tn Heb “sit.” This expression is euphemistic.
9 tn Heb “with it”; the referent (the spade mentioned at the beginning of the verse) has been specified in the translation for clarity.
10 tn Heb “what comes from you,” a euphemism.
11 tn Heb “your olives will drop off” (נָשַׁל, nashal), referring to the olives dropping off before they ripen.