28:38 “You will take much seed to the field but gather little harvest, because locusts will consume it.
1 tn The Hebrew pronoun is plural, as are the following verbs, indicating that Moses and the people are addressed (note v. 41).
2 tn Heb “the Reed Sea.” “Reed” is a better translation of the Hebrew סוּף (suf), traditionally rendered “red.” The name “Red Sea” is based on the LXX which referred to it as ἐρυθρᾶς θαλάσσης (eruqra" qalassh", “red sea”). Nevertheless, because the body of water in question is known in modern times as the Red Sea, this term was used in the translation. The part of the Red Sea in view here is not the one crossed in the exodus but its eastern arm, now known as the Gulf of Eilat or Gulf of Aqaba.
3 tn Heb “the
4 tn Heb “did not hear your voice and did not turn an ear to you.”
5 tn Heb “Aaron.” The pronoun is used in the translation to avoid redundancy.
6 tn Heb “your brother.”
7 tn Heb “a heart to know, eyes to see and ears to hear” (NASB similar); NAB, NRSV “a mind to understand, or eyes to see, or ears to hear.”
8 tn Heb “your heart,” as a metonymy for the person.
9 tn Or “dimmed.” The term could refer to dull appearance or to dimness caused by some loss of visual acuity.
10 tn Heb “sap.” That is, he was still in possession of his faculties or liveliness.