32:24 They will be starved by famine,
eaten by plague, and bitterly stung; 22
I will send the teeth of wild animals against them,
along with the poison of creatures that crawl in the dust.
1 tn Heb “the
2 tn The Hebrew text does not have the first person pronoun; it has been supplied for purposes of English style (the Lord is speaking here).
3 tn Heb “all the work of your hands.”
4 tn Heb “he has.” This has been converted to first person in the translation in keeping with English style.
5 tn Heb “known” (so ASV, NASB); NAB “been concerned about.”
6 tn Heb “the
7 tn Heb “repeat” (so NLT). If from the root I שָׁנַן (shanan), the verb means essentially to “engrave,” that is, “to teach incisively” (Piel); note NAB “Drill them into your children.” Cf. BDB 1041-42 s.v.
8 tn Or “as you are away on a journey” (cf. NRSV, TEV, NLT); NAB “at home and abroad.”
9 tn Heb “come under the ban” (so NASB); NRSV “be set apart for destruction.” The same phrase occurs again at the end of this verse.
sn The Hebrew word translated an object of divine wrath (חֵרֶם, kherem) refers to persons or things placed under God’s judgment, usually to the extent of their complete destruction. See note on the phrase “divine judgment” in Deut 2:34.
10 tn Or “like it is.”
11 tn This Hebrew verb (שָׁקַץ, shaqats) is essentially synonymous with the next verb (תָעַב, ta’av; cf. תּוֹעֵבָה, to’evah; see note on the word “abhorrent” in v. 25), though its field of meaning is more limited to cultic abomination (cf. Lev 11:11, 13; Ps 22:25).
12 tn Heb “detesting you must detest and abhorring you must abhor.” Both verbs are preceded by a cognate infinitive absolute indicating emphasis.
13 tn Or “as you are away on a journey” (cf. NRSV, TEV, NLT); NAB “at home and abroad.”
14 tn Heb “within your gates” (so KJV, NASB); NAB “who belongs to your community.”
15 sn They have no allotment or inheritance with you. See note on the word “inheritance” in Deut 10:9.
16 tn Heb “you must not see.” See note at 22:1.
17 tn Heb “and (must not) hide yourself from them.”
18 tn The Hebrew text uses the infinitive absolute for emphasis, which the translation indicates with “be sure.”
19 tn Heb “help him to lift them up.” In keeping with English style the singular is used in the translation, and the referent (“the animal”) has been specified for clarity.
20 sn See Exod 17:8-16.
21 tn Heb “you will not cause your ways to prosper.”
22 tn The Hebrew term קֶטֶב (qetev) is probably metaphorical here for the sting of a disease (HALOT 1091-92 s.v.).