13:12 Suppose you should hear in one of your cities, which the Lord your God is giving you as a place to live, that
16:21 You must not plant any kind of tree as a sacred Asherah pole 5 near the altar of the Lord your God which you build for yourself.
1 tn The Hebrew participle has an imminent future sense here, although many English versions treat it as a present tense (“is giving us,” NAB, NIV, NRSV) or a predictive future (“will give us,” NCV).
2 tn Heb “and his words you heard from the midst of the fire.”
3 tn Heb “and your houses,” referring to entire households. The pronouns “you” and “your” are plural in the Hebrew text.
4 tn Heb “the
5 tn Heb “an Asherah, any tree.”
sn Sacred Asherah pole. This refers to a tree (or wooden pole) dedicated to the worship of Asherah, wife/sister of El and goddess of fertility. See also Deut 7:5.
6 tc The MT reads “and to the sun,” thus including the sun, the moon, and other heavenly spheres among the gods. However, Theodotion and Lucian read “or to the sun,” suggesting perhaps that the sun and the other heavenly bodies are not in the category of actual deities.
7 tn Heb “which I have not commanded you.” The words “to worship” are supplied in the translation for clarification.
8 tc Smr reads “Mount Gerizim” for the MT reading “Mount Ebal” to justify the location of the Samaritan temple there in the postexilic period. This reading is patently self-serving and does not reflect the original. In the NT when the Samaritan woman of Sychar referred to “this mountain” as the place of worship for her community she obviously had Gerizim in mind (cf. John 4:20).