Deuteronomy 1:16

1:16 I furthermore admonished your judges at that time that they should pay attention to issues among your fellow citizens and judge fairly, whether between one citizen and another or a citizen and a resident foreigner.

Deuteronomy 5:21

5:21 You must not desire another man’s wife, nor should you crave his house, his field, his male and female servants, his ox, his donkey, or anything else he owns.”

Deuteronomy 13:2

13:2 and the sign or wonder should come to pass concerning what he said to you, namely, “Let us follow other gods” – gods whom you have not previously known – “and let us serve them.”

Deuteronomy 13:6

False Prophets in the Family

13:6 Suppose your own full brother, 10  your son, your daughter, your beloved wife, or your closest friend should seduce you secretly and encourage you to go and serve other gods 11  that neither you nor your ancestors 12  have previously known, 13 

Deuteronomy 15:7

The Spirit of Liberality

15:7 If a fellow Israelite 14  from one of your villages 15  in the land that the Lord your God is giving you should be poor, you must not harden your heart or be insensitive 16  to his impoverished condition. 17 

Deuteronomy 15:18

15:18 You should not consider it difficult to let him go free, for he will have served you for six years, twice 18  the time of a hired worker; the Lord your God will bless you in everything you do.

Deuteronomy 19:3

19:3 You shall build a roadway and divide into thirds the whole extent 19  of your land that the Lord your God is providing as your inheritance; anyone who kills another person should flee to the closest of these cities.

Deuteronomy 22:5

22:5 A woman must not wear men’s clothing, 20  nor should a man dress up in women’s clothing, for anyone who does this is offensive 21  to the Lord your God.


tn Or “you.” A number of English versions treat the remainder of this verse and v. 17 as direct discourse rather than indirect discourse (cf. KJV, NAB, NIV, NRSV, NLT).

tn Heb “brothers.” The term “brothers” could, in English, be understood to refer to siblings, so “fellow citizens” has been used in the translation.

tn The Hebrew word צֶדֶק (tsedeq, “fairly”) carries the basic idea of conformity to a norm of expected behavior or character, one established by God himself. Fair judgment adheres strictly to that norm or standard (see D. Reimer, NIDOTTE 3:750).

tn Heb “between a man and his brother.”

tn Heb “his stranger” or “his sojourner”; NAB, NIV “an alien”; NRSV “resident alien.” The Hebrew word גֵּר (ger) commonly means “foreigner.”

tn The Hebrew verb used here (חָמַד, khamad) is different from the one translated “crave” (אָוַה, ’avah) in the next line. The former has sexual overtones (“lust” or the like; cf. Song of Sol 2:3) whereas the latter has more the idea of a desire or craving for material things.

tn Heb “your neighbor’s.” See note on the term “fellow man” in v. 19.

tn Heb “your neighbor’s.” The pronoun is used in the translation for stylistic reasons.

tn Heb “or anything that is your neighbor’s.”

10 tn Heb “your brother, the son of your mother.” In a polygamous society it was not rare to have half brothers and sisters by way of a common father and different mothers.

11 tn In the Hebrew text these words are in the form of a brief quotation: “entice you secretly saying, ‘Let us go and serve other gods.’”

12 tn Heb “fathers” (also in v. 17).

13 tn Heb “which you have not known, you or your fathers.” (cf. KJV, ASV; on “fathers” cf. v. 18).

14 tn Heb “one of your brothers” (so NASB); NAB “one of your kinsmen”; NRSV “a member of your community.” See the note at v. 2.

15 tn Heb “gates.”

16 tn Heb “withdraw your hand.” Cf. NIV “hardhearted or tightfisted” (NRSV and NLT similar).

17 tn Heb “from your needy brother.”

18 tn The Hebrew term מִשְׁנֶה (mishneh, “twice”) could mean “equivalent to” (cf. NRSV) or, more likely, “double” (cf. NAB, NIV, NLT). The idea is that a hired worker would put in only so many hours per day whereas a bondslave was available around the clock.

19 tn Heb “border.”

20 tn Heb “a man’s clothing.”

21 tn The Hebrew term תּוֹעֵבָה (toevah, “offense”) speaks of anything that runs counter to ritual or moral order, especially (in the OT) to divine standards. Cross-dressing in this covenant context may suggest homosexuality, fertility cult ritual, or some other forbidden practice.