13:6 Suppose your own full brother, 7 your son, your daughter, your beloved wife, or your closest friend should seduce you secretly and encourage you to go and serve other gods 8 that neither you nor your ancestors 9 have previously known, 10
1 tn Or “selected”; Heb “took.”
2 tn Heb “in order to humble you and in order to test you.” See 8:2.
3 tn Heb “do not listen to,” that is, do not obey.
4 tn Heb “the commandments of the
5 tn Heb “am commanding” (so NASB, NRSV).
6 tn Heb “walk after”; NIV “by following”; NLT “by worshiping.” This is a violation of the first commandment, the most serious of the covenant violations (Deut 5:6-7).
7 tn Heb “your brother, the son of your mother.” In a polygamous society it was not rare to have half brothers and sisters by way of a common father and different mothers.
8 tn In the Hebrew text these words are in the form of a brief quotation: “entice you secretly saying, ‘Let us go and serve other gods.’”
9 tn Heb “fathers” (also in v. 17).
10 tn Heb “which you have not known, you or your fathers.” (cf. KJV, ASV; on “fathers” cf. v. 18).
11 tn Heb “men, sons of Belial.” The Hebrew term בְּלִיַּעַל (bÿliyya’al) has the idea of worthlessness, without morals or scruples (HALOT 133-34 s.v.). Cf. NAB, NRSV “scoundrels”; TEV, CEV “worthless people”; NLT “worthless rabble.”
12 tc The LXX and Tg read “your” for the MT’s “their.”
13 tn The translation understands the relative clause as a statement by Moses, not as part of the quotation from the evildoers. See also v. 2.
14 tc The LXX reads the plural “kings.”
15 tn The phrase “this law” is not in the Hebrew text, but English style requires an object for the verb here. Other translations also supply the object which is otherwise implicit (cf. NIV “who do not know this law”; TEV “who have never heard the Law of the Lord your God”).