Deuteronomy 1:11

1:11 Indeed, may the Lord, the God of your ancestors, make you a thousand times more numerous than you are now, blessing you just as he said he would!

Deuteronomy 8:20

8:20 Just like the nations the Lord is about to destroy from your sight, so he will do to you because you would not obey him.

Deuteronomy 9:25

Moses’ Plea on Behalf of the Lord’s Reputation

9:25 I lay flat on the ground before the Lord for forty days and nights, for he had said he would destroy you.

Deuteronomy 15:22

15:22 You may eat it in your villages, whether you are ritually impure or clean, just as you would eat a gazelle or an ibex.

Deuteronomy 19:10

19:10 You must not shed innocent blood in your land that the Lord your God is giving you as an inheritance, for that would make you guilty.

Deuteronomy 32:27

32:27 But I fear the reaction 10  of their enemies,

for 11  their adversaries would misunderstand

and say, “Our power is great, 12 

and the Lord has not done all this!”’


tn Heb “may he bless you.”

tn Heb “so you will perish.”

tn Heb “listen to the voice of the Lord your God.” The pronoun has been used in the translation for stylistic reasons to avoid redundancy.

tn The Hebrew text includes “when I prostrated myself.” Since this is redundant, it has been left untranslated.

tn Heb “the Lord.” See note on “he” in 9:3.

tn Heb “in your gates.”

tc The LXX adds ἐν σοί (en soi, “among you”) to make clear that the antecedent is the people and not the animals. That is, the people, whether ritually purified or not, may eat such defective animals.

tn Heb “innocent blood must not be shed.” The Hebrew phrase דָּם נָקִי (dam naqiy) means the blood of a person to whom no culpability or responsibility adheres because what he did was without malice aforethought (HALOT 224 s.v דָּם 4.b).

tn Heb “and blood will be upon you” (cf. KJV, ASV); NRSV “thereby bringing bloodguilt upon you.”

10 tn Heb “anger.”

11 tn Heb “lest.”

12 tn Heb “Our hand is high.” Cf. NAB “Our own hand won the victory.”