11:21 “Then there will arise in his place a despicable person 8 to whom the royal honor has not been rightfully conferred. He will come on the scene in a time of prosperity and will seize the kingdom through deceit.
1 tn Aram “in the mouth of the king.”
2 tn Aram “to you they say.”
3 tc The present translation reads וְכַסְפָּא (vÿkhaspa’, “and the silver”) with Theodotion and the Vulgate. Cf. v. 2. The form was probably accidentally dropped from the Aramaic text by homoioteleuton.
4 tn Aram “the temple of the house of God.” The phrase seems rather awkward. The Vulgate lacks “of the house of God,” while Theodotion and the Syriac lack “the house.”
5 tn Heb “he has fulfilled his word(s) which he spoke.”
6 tn Heb “our judges.”
7 tn Heb “who judged.”
8 sn This despicable person to whom the royal honor has not been rightfully conferred is Antiochus IV Epiphanes (ca. 175-164
9 tn The words “your way” are not in the Hebrew text, but are implied.
10 tc The LXX lacks “until the end.”
11 tn The word “receive” is added in the translation for clarification.
12 sn The deuterocanonical writings known as the Story of Susanna and Bel and the Dragon appear respectively as chapters 13 and 14 of the book of Daniel in the Greek version of this book. Although these writings are not part of the Hebrew/Aramaic text of Daniel, they were popular among certain early communities who valued traditions about the life of Daniel.