7:9 “While I was watching,
thrones were set up,
and the Ancient of Days 9 took his seat.
His attire was white like snow;
the hair of his head was like lamb’s 10 wool.
His throne was ablaze with fire
and its wheels were all aflame. 11
8:13 Then I heard a holy one 12 speaking. Another holy one said to the one who was speaking, “To what period of time does the vision pertain – this vision concerning the daily sacrifice and the destructive act of rebellion and the giving over of both the sanctuary and army to be trampled?”
12:1 “At that time Michael,
the great prince who watches over your people, 20
will arise. 21
There will be a time of distress
unlike any other from the nation’s beginning 22
up to that time.
But at that time your own people,
all those whose names are 23 found written in the book,
will escape.
1 tn Aram “if there may be a lengthening to your prosperity.”
2 tn Or perhaps, “when he had tasted” (cf. NASB) in the sense of officially initiating the commencement of the banquet. The translation above seems preferable, however, given the clear evidence of inebriation in the context (cf. also CEV “he got drunk and ordered”).
3 tn Or “ancestor”; or “predecessor” (also in vv. 11, 13, 18). The Aramaic word translated “father” can on occasion denote these other relationships.
4 tn Or “taken.”
5 map For location see Map5-B1; Map6-F3; Map7-E2; Map8-F2; Map10-B3; JP1-F4; JP2-F4; JP3-F4; JP4-F4.
6 sn Making use of sacred temple vessels for an occasion of reveling and drunkenness such as this would have been a religious affront of shocking proportions to the Jewish captives.
7 tn Aram “were trembling and fearing.” This can be treated as a hendiadys, “were trembling with fear.”
8 tn Aram “let live.” This Aramaic form is the aphel participle of חַיָה(khayah, “to live”). Theodotion and the Vulgate mistakenly take the form to be from מְחָא (mÿkha’, “to smite”).
9 tn Or “the Ancient One” (NAB, NRSV, NLT), although the traditional expression has been retained in the present translation because it is familiar to many readers. Cf. TEV “One who had been living for ever”; CEV “the Eternal God.”
10 tn Traditionally the Aramaic word נְקֵא (nÿqe’) has been rendered “pure,” but here it more likely means “of a lamb.” Cf. the Syriac neqya’ (“a sheep, ewe”). On this word see further, M. Sokoloff, “’amar neqe’, ‘Lamb’s Wool’ (Dan 7:9),” JBL 95 (1976): 277-79.
11 tn Aram “a flaming fire.”
12 sn The holy one referred to here is presumably an angel. Cf. 4:13[10], 23 [20].
13 tn Or “a treasured person”; KJV “a man greatly beloved”; NASB “man of high esteem.”
14 tn The Hebrew participle is often used, as here, to refer to the imminent future.
15 tn Heb “stand upon your standing.”
16 tn Heb “spoke this word.”
17 tn Heb “treasured man.”
18 tn Heb “my lord may speak.”
19 tn Heb “and unto a time.”
20 tn Heb “stands over the sons of your people.”
21 tn Heb “will stand up.”
22 tn Or “from the beginning of a nation.”
23 tn The words “whose names are” are added in the translation for stylistic reasons and for clarification.