Daniel 4:2

4:2 I am delighted to tell you about the signs and wonders that the most high God has done for me.

Daniel 4:13

4:13 While I was watching in my mind’s visions on my bed,

a holy sentinel came down from heaven.

Daniel 7:21

7:21 While I was watching, that horn began to wage war against the holy ones and was defeating them,

Daniel 9:22

9:22 He spoke with me, instructing me as follows: “Daniel, I have now come to impart understanding to you.

Daniel 10:4

10:4 On the twenty-fourth day of the first month I was beside the great river, the Tigris.

Daniel 10:15

10:15 While he was saying this to me, I was flat on the ground and unable to speak.

Daniel 11:1

11:1 And in the first year of Darius the Mede, I stood to strengthen him and to provide protection for him.)

tn Aram “the visions of my head.”

tn Aram “a watcher and a holy one.” The expression is a hendiadys; so also in v. 23. This “watcher” is apparently an angel. The Greek OT (LXX) in fact has ἄγγελος (angelo", “angel”) here. Theodotion simply transliterates the Aramaic word (’ir). The term is sometimes rendered “sentinel” (NAB) or “messenger” (NIV, NLT).

tn Aram “prevailing against” (KJV and ASV both similar); NASB “overpowering them”; TEV “conquered them.”

tn Heb “he instructed and spoke with me.” The expression is a verbal hendiadys.

sn The first month would be the month of Nisan, during which Passover was observed.

tn The Hebrew text has חִדָּקֶל (hiddaqel). “Tigris” appears here in the LXX, since it is the Greek name for this river. Elsewhere in the OT “the great river” refers to the Euphrates (e.g., Gen 15:18; Josh 1:4), leading some interpreters to think that a mistake is involved in using the expression to refer to the Tigris. But it is doubtful that the expression had such a fixed and limited usage. The Syriac, however, does render the word here by “Euphrates” (Syr. perat) in keeping with biblical usage elsewhere.

tn Heb “speaking to me according to these words.”

tn Heb “I placed my face toward.”

sn The antecedent of the pronoun “I” is the angel, not Daniel. The traditional chapter division at this point, and the presence of a chronological note in the verse similar to ones used elsewhere in the book to position Daniel’s activities in relation to imperial affairs, sometimes lead to confusion on this matter.