Daniel 2:5

2:5 The king replied to the wise men, “My decision is firm. If you do not inform me of both the dream and its interpretation, you will be dismembered and your homes reduced to rubble!

Daniel 2:25

2:25 So Arioch quickly ushered Daniel into the king’s presence, saying to him, “I have found a man from the captives of Judah who can make known the interpretation to the king.”

Daniel 2:30

2:30 As for me, this mystery was revealed to me not because I possess more wisdom than any other living person, but so that the king may understand the interpretation and comprehend the thoughts of your mind.

Daniel 4:6

4:6 So I issued an order for all the wise men of Babylon to be brought before me so that they could make known to me the interpretation of the dream.

Daniel 4:9

4:9 saying, “Belteshazzar, chief of the magicians, in whom I know there to be a spirit of the holy gods and whom no mystery baffles, consider 10  my dream that I saw and set forth its interpretation!

Daniel 5:12

5:12 Thus there was found in this man Daniel, whom the king renamed Belteshazzar, an extraordinary spirit, knowledge, and skill to interpret 11  dreams, solve riddles, and decipher knotty problems. 12  Now summon 13  Daniel, and he will disclose the interpretation.”

Daniel 5:17

Daniel Interprets the Handwriting on the Wall

5:17 But Daniel replied to the king, “Keep your gifts, and give your rewards to someone else! However, I will read the writing for the king and make known its 14  interpretation.

Daniel 7:16

7:16 I approached one of those standing nearby and asked him about the meaning 15  of all this. So he spoke with me and revealed 16  to me the interpretation of the vision: 17 

Daniel 2:9

2:9 If you don’t inform me of the dream, there is only one thing that is going to happen to you. 18  For you have agreed among yourselves to report to me something false and deceitful 19  until such time as things might change. So tell me the dream, and I will have confidence 20  that you can disclose its interpretation.”

Daniel 2:24

2:24 Then Daniel went in to see 21  Arioch (whom the king had appointed to destroy the wise men of Babylon). He came 22  and said to him, “Don’t destroy the wise men of Babylon! Escort me 23  to the king, and I will disclose the interpretation to him!” 24 

Daniel 2:45

2:45 You saw that a stone was cut from a mountain, but not by human hands; it smashed the iron, bronze, clay, silver, and gold into pieces. The great God has made known to the king what will occur in the future. 25  The dream is certain, and its interpretation is reliable.”

Daniel 5:7

5:7 The king called out loudly 26  to summon 27  the astrologers, wise men, and diviners. The king proclaimed 28  to the wise men of Babylon that anyone who could read this inscription and disclose its interpretation would be clothed in purple 29  and have a golden collar 30  placed on his neck and be third ruler in the kingdom.

Daniel 5:16

5:16 However, I have heard 31  that you are able to provide interpretations and to decipher knotty problems. Now if you are able to read this writing and make known to me its interpretation, you will wear purple and have a golden collar around your neck and be third 32  ruler in the kingdom.”


tn Aram “answered and said,” a common idiom to indicate a reply, but redundant in contemporary English.

tn It seems clear from what follows that Nebuchadnezzar clearly recalls the content of the dream, although obviously he does not know what to make of it. By not divulging the dream itself to the would-be interpreters, he intends to find out whether they are simply leading him on. If they can tell him the dream’s content, which he is able to verify, he then can have confidence in their interpretation, which is what eludes him. The translation “the matter is gone from me” (cf. KJV, ASV), suggesting that the king had simply forgotten the dream, is incorrect. The Aramaic word used here (אַזְדָּא, ’azda’) is probably of Persian origin; it occurs in the OT only here and in v. 8. There are two main possibilities for the meaning of the word: “the matter is promulgated by me” (see KBL 1048 s.v.) and therefore “publicly known” (cf. NRSV; F. Rosenthal, Grammar, 62-63, §189), or “the matter is irrevocable” (cf. NAB, NIV, TEV, CEV, NLT; HALOT 1808 s.v. אזד; cf. also BDB 1079 s.v.). The present translation reflects this latter option. See further E. Vogt, Lexicon linguae aramaicae, 3.

tn Aram “made limbs.” Cf. 3:29.

sn Arioch’s claim is self-serving and exaggerated. It is Daniel who came to him, and not the other way around. By claiming to have found one capable of solving the king’s dilemma, Arioch probably hoped to ingratiate himself to the king.

tn Aram “not for any wisdom which is in me more than [in] any living man.”

tn Aram “they might cause the king to know.” The impersonal plural is used here to refer to the role of God’s spirit in revealing the dream and its interpretation to the king. As J. A. Montgomery says, “it appropriately here veils the mysterious agency” (Daniel [ICC], 164-65).

tn Aram “heart.”

tn Aram “from me there was placed a decree.”

tn The Aramaic infinitive here is active.

10 tc The present translation assumes the reading חֲזִי (khazi, “consider”) rather than the MT חֶזְוֵי (khezvey, “visions”). The MT implies that the king required Daniel to disclose both the dream and its interpretation, as in chapter 2. But in the following verses Nebuchadnezzar recounts his dream, while Daniel presents only its interpretation.

11 tc The translation reads מִפְשַׁר (mifshar) rather than the MT מְפַשַּׁר (mÿfashar) and later in the verse reads וּמִשְׁרֵא (mishre’) rather than the MT וּמְשָׁרֵא (mÿshare’). The Masoretes have understood these Aramaic forms to be participles, but they are more likely to be vocalized as infinitives. As such, they have an epexegetical function in the syntax of their clause.

12 tn Aram “to loose knots.”

13 tn Aram “let [Daniel] be summoned.”

14 tn Or “the.”

15 tn Aram “what is certain.”

16 tn Aram “and made known.”

17 tn Aram “matter,” but the matter at hand is of course the vision.

18 tn Aram “one is your law,” i.e., only one thing is applicable to you.

19 tn Aram “a lying and corrupt word.”

20 tn Aram “I will know.”

21 tc The MT has עַל עַל (’alal, “he entered upon”). Several medieval Hebrew MSS lack the verb, although this may be due to haplography.

22 tc The LXX and Vulgate, along with one medieval Hebrew MS, lack this verb.

23 tn Aram “cause me to enter.” So also in v. 25.

24 tn Aram “the king.”

25 tn Aram “after this.”

26 tn Aram “in strength.”

27 tn Aram “cause to enter.”

28 tn Aram “answered and said.”

29 sn Purple was a color associated with royalty in the ancient world.

30 tn The term translated “golden collar” here probably refers to something more substantial than merely a gold chain (cf. NIV, NCV, NRSV, NLT) or necklace (cf. NASB).

31 tn The Aramaic text has also the words “about you.”

32 tn Or perhaps “one of three rulers,” in the sense of becoming part of a triumvir. So also v. 29.