2:46 Then King Nebuchadnezzar bowed down with his face to the ground 2 and paid homage to Daniel. He gave orders to offer sacrifice and incense to him.
3:13 Then Nebuchadnezzar in a fit of rage 3 demanded that they bring 4 Shadrach, Meshach, and Abednego before him. So they brought them 5 before the king.
11:5 “Then the king of the south 13 and one of his subordinates 14 will grow strong. His subordinate 15 will resist 16 him and will rule a kingdom greater than his. 17
1 tc Theodotion and the Syriac lack the words “went in and.”
2 tn Aram “fell on his face.”
3 tn Aram “in anger and wrath”; NASB “in rage and anger.” The expression is a hendiadys.
4 tn The Aramaic infinitive is active.
5 tn Aram “these men.” The pronoun is used in the translation to avoid undue repetition.
6 tn Aram “heart.”
7 sn The point of describing Nebuchadnezzar as arrogant is that he had usurped divine prerogatives, and because of his immense arrogance God had dealt decisively with him.
8 tn The meaning of Aramaic דַּחֲוָה (dakhavah) is a crux interpretum. Suggestions include “music,” “dancing girls,” “concubines,” “table,” “food” – all of which are uncertain. The translation employed here, suggested by earlier scholars, is deliberately vague. A number of recent English versions follow a similar approach with “entertainment” (e.g., NASB, NIV, NCV, TEV, CEV, NLT). On this word see further, HALOT 1849-50 s.v.; E. Vogt, Lexicon linguae aramaicae, 37.
9 tn Aram “his sleep fled from him.”
10 tn Heb “face.”
11 tn The Hebrew phrase translated “Lord God” here is אֲדֹנָי הָאֱלֹהִים (’adonay ha’elohim).
12 sn When lamenting, ancient Israelites would fast, wear sackcloth, and put ashes on their heads to show their sorrow and contrition.
13 sn The king of the south is Ptolemy I Soter (ca. 323-285
14 tn Heb “princes.”
15 tn Heb “and he”; the referent (the subordinate prince mentioned in the previous clause) has been specified in the translation for clarity.
16 tn Heb “be strong against.”
17 tn Heb “greater than his kingdom.”
18 tn The preposition מִן (min) is probably temporal here (so BDB 583 s.v. 7.c; cf. KJV, NAB, NASB, NIV, NRSV), although it could also be understood here as indicating means (so J. Goldingay, Daniel [WBC], 279, n. 23a; cf. TEV, NLT).
19 tn Heb “nation.”
20 tc The present translation reads יִשָׁטֵף (yishatef, passive) rather than the MT יִשְׁטוֹף (yishtof, active).
21 tn Or “Nubians” (NIV, NCV); Heb “Cushites.”
22 tn Heb “Libyans and Cushites [will be] at his footsteps.”
23 sn Presumably seas refers to the Mediterranean Sea and the Dead Sea.