6:23 Then the king was delighted and gave an order to haul Daniel up from the den. So Daniel was hauled up out of the den. He had no injury of any kind, because he had trusted in his God.
1 tc The MT lacks the conjunction, reading the first word in the phrase as a construct (“wisdom of insight”). While this reading is not impossible, it seems better to follow Theodotion, the Syriac, the Vulgate, and the Sahidic Coptic, all of which have the conjunction.
2 tn Heb “hands.”
3 tn Aram “not for any wisdom which is in me more than [in] any living man.”
4 tn Aram “they might cause the king to know.” The impersonal plural is used here to refer to the role of God’s spirit in revealing the dream and its interpretation to the king. As J. A. Montgomery says, “it appropriately here veils the mysterious agency” (Daniel [ICC], 164-65).
5 tn Aram “heart.”
6 tn Aram “from me is placed an edict.”
7 tn Aram “speaks negligence.”
8 tn Aram “looking to find.”
9 tn Aram “from the side of the kingdom.”
10 tn Aram “pretext and corruption.”
11 tn Aram “no negligence or corruption was found in him.” The Greek version of Theodotion lacks the phrase “and no negligence or corruption was found in him.”
12 tn Heb “consider.”
13 tn Heb “[the one] desired by women.” The referent has been specified in the translation for clarity.