Colossians 1:4

1:4 since we heard about your faith in Christ Jesus and the love that you have for all the saints.

Colossians 1:6

1:6 that has come to you. Just as in the entire world this gospel is bearing fruit and growing, so it has also been bearing fruit and growing among you from the first day you heard it and understood the grace of God in truth.

tn The adverbial participle ἀκούσαντες (akousante") is understood to be temporal and translated with “since.” A causal idea may also be in the apostle’s mind, but the context emphasizes temporal ideas, e.g., “from the day” (v. 6).

tn Grk “just as in the entire world it is bearing fruit.” The antecedent (“the gospel”) of the implied subject (“it”) of ἐστιν (estin) has been specified in the translation for clarity.

tn Though the participles are periphrastic with the present tense verb ἐστίν (estin), the presence of the temporal indicator “from the day” in the next clause indicates that this is a present tense that reaches into the past and should be translated as “has been bearing fruit and growing.” For a discussion of this use of the present tense, see ExSyn 519-20.