2:12 “But you made the Nazirites drink wine; 1
you commanded the prophets, ‘Do not prophesy!’
6:3 You refuse to believe a day of disaster will come, 2
but you establish a reign of violence. 3
6:5 They sing 4 to the tune of 5 stringed instruments; 6
like David they invent 7 musical instruments.
1 sn Nazirites were strictly forbidden to drink wine (Num 6:2-3).
2 tn Heb “those who push away a day of disaster.”
3 tn Heb “you bring near a seat of violence.” The precise meaning of the Hebrew term שֶׁבֶת (shevet, “seat, sitting”) is unclear in this context. The translation assumes that it refers to a throne from which violence (in the person of the oppressive leaders) reigns. Another option is that the expression refers not to the leaders’ oppressive rule, but to the coming judgment when violence will overtake the nation in the person of enemy invaders.
4 tn The meaning of the Hebrew verb פָּרַט (parat), which occurs only here in the OT, is unclear. Some translate “strum,” “pluck,” or “improvise.”
5 tn Heb “upon the mouth of,” that is, “according to.”
6 sn The stringed instruments mentioned here are probably harps (cf. NIV, NRSV) or lutes (cf. NEB).
7 tn The meaning of the Hebrew phrase חָשְׁבוּ לָהֶם (khoshvu lahem) is uncertain. Various options include: (1) “they think their musical instruments are like David’s”; (2) “they consider themselves musicians like David”; (3) “they esteem musical instruments highly like David”; (4) “they improvise [new songs] for themselves [on] instruments like David”; (5) “they invent musical instruments like David.” However, the most commonly accepted interpretation is that given in the translation (see S. M. Paul, Amos [Hermeneia], 206-7).