Amos 1:14

1:14 So I will set fire to Rabbah’s city wall;

fire will consume her fortresses.

War cries will be heard on the day of battle;

a strong gale will blow on the day of the windstorm.

Amos 2:2

2:2 So I will set Moab on fire,

and it will consume Kerioth’s fortresses.

Moab will perish in the heat of battle

amid war cries and the blaring 10  of the ram’s horn. 11 

Amos 5:6

5:6 Seek the Lord so you can live!

Otherwise he will break out 12  like fire against Joseph’s 13  family; 14 

the fire 15  will consume

and no one will be able to quench it and save Bethel. 16 


sn Rabbah was the Ammonite capital.

sn The city wall symbolizes the city’s defenses and security.

tn Heb “it”; the referent (the fire mentioned in the previous line) has been specified in the translation for clarity.

tn Heb “with a war cry in the day of battle.”

tn Heb “with wind in the day of the windstorm.”

sn A windstorm is a metaphor for judgment and destruction in the OT (see Isa 29:6; Jer 23:19) and ancient Near Eastern literature.

sn The destruction of Moab by fire is an example of a judgment in kind – as the Moabites committed the crime of “burning,” so the Lord will punish them by setting them on fire.

sn Kerioth was an important Moabite city. See Jer 48:24, 41.

tn Or “die” (KJV, NASB, NRSV, TEV); NAB “shall meet death.”

tn Or “in the tumult.” This word refers to the harsh confusion of sounds that characterized an ancient battle – a mixture of war cries, shouts, shrieks of pain, clashes of weapons, etc.

10 tn Heb “sound” (so KJV, NASB, NRSV).

11 sn The ram’s horn (used as a trumpet) was blown to signal the approaching battle.

12 tn Heb “rush.” The verb depicts swift movement.

13 sn Here Joseph (= Ephraim and Manasseh), as the most prominent of the Israelite tribes, represents the entire northern kingdom.

14 tn Heb “house.”

15 tn Heb “it”; the referent (the fire mentioned in the previous line) has been supplied in the translation for clarity.

16 tn Heb “to/for Bethel.” The translation assumes that the preposition indicates advantage, “on behalf of.” Another option is to take the preposition as vocative, “O Bethel.”