1:11 This is what the Lord says:
“Because Edom has committed three crimes 1 –
make that four! 2 – I will not revoke my decree of judgment. 3
He chased his brother 4 with a sword;
he wiped out his allies. 5
In his anger he tore them apart without stopping to rest; 6
in his fury he relentlessly attacked them. 7
4:10 “I sent against you a plague like one of the Egyptian plagues. 8
I killed your young men with the sword,
along with the horses you had captured.
I made the stench from the corpses 9 rise up into your nostrils.
Still you did not come back to me.”
The Lord is speaking!
9:1 I saw the sovereign One 10 standing by the altar 11 and he said, “Strike the tops of the support pillars, 12 so the thresholds shake!
Knock them down on the heads of all the people, 13
and I will kill the survivors 14 with the sword.
No one will be able to run away; 15
no one will be able to escape. 16
1 tn Traditionally, “transgressions” (KJV, ASV, NASB, NRSV) or “sins” (NIV). For an explanation of the atrocities outlined in this oracle as treaty violations of God’s mandate to Noah in Gen 9:5-7, see the note on the word “violations” in 1:3.
2 tn Heb “Because of three violations of Edom, even because of four.”
sn On the three…four style that introduces each of the judgment oracles of chaps. 1-2 see the note on the word “four” in 1:3.
3 tn Heb “I will not bring it [or “him”] back.” The translation understands the pronominal object to refer to the decree of judgment that follows; the referent (the decree) has been specified in the translation for clarity. For another option see the note on the word “judgment” in 1:3.
4 sn It is likely that “brother” refers here to a treaty partner (see the note on the word “brotherhood” in 1:9). However, it is possible, if Israel is in view, that Edom’s ancient blood relationship to God’s people is alluded to here. Cf. NCV, NLT “their relatives, the Israelites.”
5 tn Or “He stifled his compassion.” The Hebrew term רָחֲמָיו (rakhamayv) is better understood here (parallel to “brother/treaty partner”) as a reference to “allies” which Edom betrayed. An Aramaic cognate is attested (see DNWSI 2:1069-70). See M. Fishbane, “The Treaty Background of Amos 1:11 and Related Matters,” JBL 89 (1970): 313-18; idem, “Critical Note: Additional Remarks on rh£myw (Amos 1:11),” JBL 91 (1972): 391-93; and M. Barré, “Amos 1:11 reconsidered,” CBQ 47 (1985) 420-27. Some argue that the clause is best translated as “and destroyed his womenfolk.” רַחַם (rakham) means “womb”; the plural here would be a metonymy for “women” and could establish a parallel with the atrocity of 1:13. See S. M. Paul, Amos (Hermeneia), 64-65.
6 tn Heb “his anger tore continually.” The Hebrew verb טָרַף (taraf, “tear apart”) is often used of an animal tearing apart its prey. The word picture here is that of a vicious predator’s feeding frenzy.
7 tn Traditionally, “he kept his fury continually.” The Hebrew term שְׁמָרָה (shÿmarah) could be taken as a Qal perfect 3rd person masculine singular with 3rd person feminine singular suffix (with mappiq omitted), “he kept it” (NASB, NKJV, NRSV). It is also possible in light of the parallelism that שָׁמַר (shamar) is a rare homonym cognate to an Akkadian verb meaning “to rage; to be furious.” Repointing the verb as שָׁמְרָה (shamÿrah, third person feminine singular), one could translate literally, “his fury raged continually” (NIV, NJPS).
8 tn Heb “in the manner [or “way”] of Egypt.”
9 tn Heb “of your camps [or “armies”].”
10 tn Or “the Lord.” The Hebrew term translated “sovereign One” here is אֲדֹנָי (’adonay).
11 sn The altar is perhaps the altar at Bethel.
12 tn Or “the capitals.” The Hebrew singular form is collective.
13 tn Heb “cut them off on the head of all of them.” The translation assumes the objective suffix on the verb refers to the tops of the pillars and that the following prepositional phrase refers to the people standing beneath. Another option is to take this phrase as referring to the pillars, in which case one could translate, “Knock all the tops of the pillars off.”
14 tn Heb “the remnant of them.” One could possibly translate, “every last one of them” (cf. NEB “to the last man”). This probably refers to those who survive the collapse of the temple, which may symbolize the northern kingdom.
15 tn Heb “a fugitive belonging to them will not run away.”
16 tn Heb “a survivor belonging to them will not escape.”