8:14 Now when the apostles in Jerusalem 6 heard that Samaria had accepted the word 7 of God, they sent 8 Peter and John to them. 8:15 These two 9 went down and prayed for them so that they would receive the Holy Spirit. 8:16 (For the Spirit 10 had not yet come upon 11 any of them, but they had only been baptized in the name of the Lord Jesus.) 12
1 sn The kingdom of God is also what Jesus preached: Acts 1:3. The term reappears in 14:22; 19:8; 28:23, 31.
2 tn Or “Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”
3 tn The imperfect verb ἐβαπτίζοντο (ebaptizonto) has been translated as an ingressive imperfect.
4 tn Or “he kept close company with.”
5 sn He was amazed. Now Simon, the one who amazed others, is himself amazed, showing the superiority of Philip’s connection to God. Christ is better than anything the culture has to offer.
6 map For location see Map5-B1; Map6-F3; Map7-E2; Map8-F2; Map10-B3; JP1-F4; JP2-F4; JP3-F4; JP4-F4.
7 tn Or “message.”
8 sn They sent. The Jerusalem church with the apostles was overseeing the expansion of the church, as the distribution of the Spirit indicates in vv. 15-17.
9 tn Grk “who.” The relative pronoun was replaced by the phrase “these two” and a new sentence was begun in the translation at this point to improve the English style.
10 tn Grk “For he”; the referent (the Spirit) has been specified in the translation for clarity.
11 tn Or “fallen on.”
12 sn This is a parenthetical note by the author.
13 tn Or “What prevents me.” The rhetorical question means, “I should get baptized, right?”
14 tc A few later
15 tn Grk “and they both went down into the water, both Philip and the eunuch.” Since this is somewhat redundant in English, it was simplified to “and both Philip and the eunuch went down into the water.”
16 sn Philip baptized. Again, someone beyond the Twelve has ministered an ordinance of faith.