Acts 7:3

7:3 and said to him, ‘Go out from your country and from your relatives, and come to the land I will show you.’

Acts 7:6

7:6 But God spoke as follows: ‘Your descendants will be foreigners in a foreign country, whose citizens will enslave them and mistreat them for four hundred years.

Acts 12:20

12:20 Now Herod was having an angry quarrel with the people of Tyre and Sidon. So they joined together and presented themselves before him. And after convincing 10  Blastus, the king’s personal assistant, 11  to help them, 12  they asked for peace, 13  because their country’s food supply was provided by the king’s country.


sn A quotation from Gen 12:1.

tn Grk “that his”; the discourse switches from indirect to direct with the following verbs. For consistency the entire quotation is treated as second person direct discourse in the translation.

tn Or “will be strangers,” that is, one who lives as a noncitizen of a foreign country.

sn A quotation from Gen 15:13. Exod 12:40 specifies the sojourn as 430 years.

tn Grk “he”; the referent (Herod) has been specified in the translation for clarity.

sn Herod was Herod Agrippa I, the grandson of Herod I (Herod the Great).

tn Or “was extremely angry.” L&N 33.453 gives the meaning “be angry and quarrel, quarrel angrily” here. However, in L&N 88.180 the alternative “to be violently angry, to be furious” is given. The term is used only once in the NT (BDAG 461 s.v. θυμομαχέω).

sn Tyre was a city and seaport on the coast of Phoenicia.

map For location see Map1-A2; Map2-G2; Map4-A1; JP3-F3; JP4-F3.

sn Sidon was an ancient Phoenician royal city on the coast between Berytus (Beirut) and Tyre (BDAG 923 s.v. Σιδών).

map For location see Map1-A1; JP3-F3; JP4-F3.

tn Or “with one accord.”

10 tn Or “persuading.”

11 tn On the term translated “personal assistant” BDAG 554 s.v. κοιτῶν states, “used as part of a title: ὁ ἐπὶ τοῦ κοιτῶνος the one in charge of the bed-chamber, the chamberlain.” This individual was not just a domestic servant or butler, but a highly respected person who had considerable responsibility for the king’s living quarters and personal affairs. The English word “chamberlain” corresponds very closely to this meaning but is not in common use today. The term “personal assistant,” while it might convey more business associations than management of personal affairs, nevertheless communicates the concept well in contemporary English.

12 tn The words “to help them” are not in the Greek text, but are implied.

13 tn Or “for a reconciliation.” There were grave political risks in having Herod angry at them. The detail shows the ruler’s power.