1 tn Or “appointed.” See Gen 41:41-43.
2 tn Grk “And when.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.
3 tn Or “delivered.”
4 sn Here the hand of Herod is a metaphor for Herod’s power or control.
5 sn King Herod was Herod Agrippa I, the grandson of Herod I (Herod the Great).
6 sn Luke characterizes the opposition here as the Jewish people, including their leadership (see 12:3).
7 tn The participle συλλημφθέντα (sullhmfqenta) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. The remark reviews events of Acts 21:27-40.
8 tn Grk “and was about to be killed by them.” The passive construction has been converted to an active one in the translation for stylistic reasons.
9 tn Or “approached.”
10 tn Normally this term means “army,” but according to BDAG 947 s.v. στράτευμα, “Of a smaller detachment of soldiers, sing. Ac 23:10, 27.” In the plural it can be translated “troops,” but it is singular here.
11 tn In Greek this is a present tense retained in indirect discourse.
12 tn The word “citizen” is supplied here for emphasis and clarity.
sn The letter written by the Roman commander Claudius Lysias was somewhat self-serving. He made it sound as if the rescue of a Roman citizen had been a conscious act on his part. In fact, he had made the discovery of Paul’s Roman citizenship somewhat later. See Acts 21:37-39 and 22:24-29.