1 tn Grk “was going to bring him out,” but the upcoming trial is implied. See Acts 12:4.
2 tn Grk “two chains, and.” Logically it makes better sense to translate this as a temporal clause, although technically it is a coordinate clause in Greek.
3 tn Or “were guarding.”
4 tn Or “announced.”
5 sn Note that God is the subject of the activity. The outcome of this mission is seen as a confirmation of the mission to the Gentiles.
6 sn On the image of opening, or of the door, see 1 Cor 16:9; 2 Cor 2:12; Col 4:3.
7 tn Grk “he”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.
8 tn Grk “Then leaving from there he went.” The participle μεταβάς (metabas) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
9 tn Grk “from there”; the referent (the synagogue) has been specified in the translation for clarity.
10 tn Grk “a worshiper of God.” The clarifying phrase “a Gentile” has been supplied for clarity, and is indicated by the context, since Paul had parted company with the Jews in the previous verse. The participle σεβομένου (sebomenou) is practically a technical term for the category called God-fearers, Gentiles who worshiped the God of Israel and in many cases kept the Mosaic law, but did not take the final step of circumcision necessary to become a proselyte to Judaism. See further K. G. Kuhn, TDNT 6:732-34, 743-44.
sn Here yet another Gentile is presented as responsive to Paul’s message in Acts.