Acts 5:21

5:21 When they heard this, they entered the temple courts at daybreak and began teaching.

Now when the high priest and those who were with him arrived, they summoned the Sanhedrin – that is, the whole high council of the Israelites – and sent to the jail to have the apostles brought before them.

Acts 11:26

11:26 and when he found him, he brought him to Antioch. So for a whole year Barnabas and Saul 10  met with the church and taught a significant number of people. 11  Now it was in Antioch 12  that the disciples were first called Christians. 13 

Acts 22:5

22:5 as both the high priest and the whole council of elders 14  can testify about me. From them 15  I also received 16  letters to the brothers in Damascus, and I was on my way 17  to make arrests there and bring 18  the prisoners 19  to Jerusalem 20  to be punished.

Acts 22:30

Paul Before the Sanhedrin

22:30 The next day, because the commanding officer 21  wanted to know the true reason 22  Paul 23  was being accused by the Jews, he released him and ordered the chief priests and the whole council 24  to assemble. He then brought 25  Paul down and had him stand before them.


tn Grk “the temple.” See the note on the same phrase in the preceding verse.

tn The imperfect verb ἐδίδασκον (edidaskon) has been translated as an ingressive imperfect.

tn Or “the council” (the highest legal, legislative, and judicial body among the Jews).

tn A hendiadys (two different terms referring to a single thing) is likely here (a reference to a single legislative body rather than two separate ones) because the term γερουσίαν (gerousian) is used in both 1 Macc 12:6 and Josephus, Ant. 13.5.8 (13.166) to refer to the Sanhedrin.

tn Grk “sons of Israel.”

tn Grk “have them”; the referent (the apostles) has been specified in the translation for clarity.

tn The words “before them” are not in the Greek text but are implied.

sn Antioch was a city in Syria (not Antioch in Pisidia). See the note in 11:19.

tn Grk “So it happened that” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated.

10 tn Grk “year they”; the referents (Barnabas and Saul) have been specified in the translation for clarity.

11 tn Grk “a significant crowd.”

12 sn Antioch was a city in Syria (not Antioch in Pisidia). See the note in 11:19.

13 sn The term Christians appears only here, in Acts 26:28, and 1 Pet 4:16 in the NT.

14 tn That is, the whole Sanhedrin. BDAG 861 s.v. πρεσβυτέριον has “an administrative group concerned with the interests of a specific community, council of elders – a. of the highest Judean council in Jerusalem, in our lit. usu. called συνέδριονὁ ἀρχιερεύς καὶ πᾶν τὸ πρ. Ac 22:5.”

15 tn Grk “from whom.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, the relative pronoun (“whom”) was translated by the third person plural pronoun (“them”) and a new sentence begun in the translation.

16 tn Grk “receiving.” The participle δεξάμενος (dexameno") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

17 tn Grk “letters to the brothers, [and] I was going to Damascus.” Such a translation, however, might be confusing since the term “brother” is frequently used of a fellow Christian. In this context, Paul is speaking about fellow Jews.

18 tn Grk “even there and bring…” or “there and even bring…” The ascensive καί (kai) shows that Paul was fervent in his zeal against Christians, but it is difficult to translate for it really belongs with the entire idea of arresting and bringing back the prisoners.

19 tn BDAG 221 s.v. δέω 1.b has “δεδεμένον ἄγειν τινά bring someone as prisonerAc 9:2, 21; 22:5.”

20 tn Grk “I was going…to bring even those who were there to Jerusalem as prisoners that they might be punished.”

map For location see Map5-B1; Map6-F3; Map7-E2; Map8-F2; Map10-B3; JP1-F4; JP2-F4; JP3-F4; JP4-F4.

21 tn Grk “he”; the referent (the commanding officer) has been supplied here in the translation for clarity.

22 tn Grk “the certainty, why.” BDAG 147 s.v. ἀσφαλής 2 has “τὸ ἀ. the certainty = the truth (in ref. to ferreting out the facts…ἵνα τὸ ἀ. ἐπιγνῶ) γνῶναι 21:34; 22:30.”

23 tn Grk “he”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.

24 tn Grk “the whole Sanhedrin” (the Sanhedrin was the highest legal, legislative, and judicial body among the Jews).

25 tn Grk “and bringing.” The participle καταγαγών (katagagwn) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was begun in the translation, and καί (kai) has been translated as “then” to clarify the logical sequence.