4:1 While Peter and John 1 were speaking to the people, the priests and the commander 2 of the temple guard 3 and the Sadducees 4 came up 5 to them,
1 tn Grk “While they”; the referents (Peter and John) have been specified in the translation for clarity.
2 tn Or “captain.”
3 tn Grk “the official of the temple,” a title for the commander of the Jewish soldiers guarding the temple (thus the translation, “the commander of the temple guard”). See L&N 37.91.
sn The commander of the temple guard was the title of the officer commanding the Jewish soldiers responsible for guarding and keeping order in the temple courts in Jerusalem.
4 sn The Sadducees controlled the official political structures of Judaism at this time, being the majority members of the Sanhedrin. They were known as extremely strict on law and order issues (Josephus, J. W. 2.8.2 [2.119], 2.8.14 [2.164-166]; Ant. 13.5.9 [13.171-173], 13.10.6 [13.293-298], 18.1.2 [18.11], 18.1.4 [18.16-17], 20.9.1 [20.199]; Life 2 [10-11]). See also Matt 3:7; 16:1-12; 22:23-34; Mark 12:18-27; Luke 20:27-38; Acts 5:17; 23:6-8.
5 tn Or “approached.” This verb often denotes a sudden appearing (BDAG 418 s.v. ἐφίστημι 1).
6 tn Or “captain.”
7 tn Grk “the official of the temple,” a title for the commander of the Jewish soldiers guarding the temple (thus the translation, “the commander of the temple guard”). See L&N 37.91.
8 tn Grk “heard these words.”
9 tn Grk “concerning them,” agreeing with the plural antecedent “these words.” Since the phrase “these words” was translated as the singular “this report,” the singular “concerning it” is used here.
10 tn The optative verb here expresses confused uncertainty.
11 tn Or “captain.”
12 tn Grk “the official [of the temple],” a title for the commander of the Jewish soldiers guarding the temple (thus the translation, “the commander of the temple guard”). See L&N 37.91.
13 tn The Greek term ὑπηρέτης (Juphreth") generally means “servant,” but in the NT is used for many different types of servants. See the note on the word “officers” in v. 22.
14 tn Grk “brought them”; the referent (the apostles) has been specified in the translation for clarity.
15 tn Or “without violence.” It is clear, as well, that the apostles did not resist arrest.
16 tn Grk “for they feared lest they be stoned by the people.” The translation uses a less awkward English equivalent. This is an explanatory note by the author.