2:27 because you will not leave my soul in Hades, 1
nor permit your Holy One to experience 2 decay.
2:28 You have made known to me the paths of life;
you will make me full of joy with your presence.’ 3
7:51 “You stubborn 4 people, with uncircumcised 5 hearts and ears! 6 You are always resisting the Holy Spirit, like your ancestors 7 did!
1 tn Or “will not abandon my soul to Hades.” Often “Hades” is the equivalent of the Hebrew term Sheol, the place of the dead.
2 tn Grk “to see,” but the literal translation of the phrase “to see decay” could be misunderstood to mean simply “to look at decay,” while here “see decay” is really figurative for “experience decay.”
3 sn A quotation from Ps 16:8-11.
4 sn Traditionally, “stiff-necked people.” Now the critique begins in earnest.
5 tn The term ἀπερίτμητοι (aperitmhtoi, “uncircumcised”) is a NT hapax legomenon (occurs only once). See BDAG 101-2 s.v. ἀπερίτμητος and Isa 52:1.
6 tn Or “You stubborn and obstinate people!” (The phrase “uncircumcised hearts and ears” is another figure for stubbornness.)
7 tn Or “forefathers”; Grk “fathers.”
8 tn The translation “share or part” is given by L&N 63.13.
9 tn Since the semantic range for λόγος (logos) is so broad, a number of different translations could be given for the prepositional phrase here. Something along the lines of “in this thing” would work well, but is too colloquial for the present translation.
10 tn Grk “to bind.”
11 sn The expression “those who call on your name” is a frequent description of believers (Acts 2:21; 1 Cor 1:2; Rom 10:13).
12 tn Grk “words” (ῥήματα, rJhmata), but in this context the overall message is meant rather than the individual words.
13 tn Grk “Therefore he also says in another”; the word “psalm” is not in the Greek text but is implied.
14 tn The Greek word translated “Holy One” here (ὅσιόν, {osion) is related to the use of ὅσια (Josia) in v. 34. The link is a wordplay. The Holy One, who does not die, brings the faithful holy blessings of promise to the people.
15 tn Grk “to see,” but the literal translation of the phrase “to see decay” could be misunderstood to mean simply “to look at decay,” while here “see decay” is really figurative for “experience decay.”
16 sn A quotation from Ps 16:10.
17 tn BDAG 722 s.v. ὀρθός 1.a has “stand upright on your feet.”
18 tn Grk “he”; the referent (the man) has been specified in the translation for clarity.
19 tn This verb is imperfect tense in contrast to the previous verb, which is aorist. It has been translated ingressively, since the start of a sequence is in view here.
20 tn Grk “rescuing.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, the participle ἐξαιρούμενος (exairoumeno") has been translated as a finite verb and a new sentence started in the translation at the beginning of v. 17.
21 tn That is, from the Jewish people. Grk “the people”; the words “your own” have been supplied to clarify the meaning.
22 tn The antecedent of the relative pronoun is probably both the Jews (“your own people”) and the Gentiles, indicating the comprehensive commission Paul received.