2:26 Therefore my heart was glad and my tongue rejoiced;
my body 1 also will live in hope,
26:19 “Therefore, King Agrippa, 10 I was not disobedient 11 to the heavenly 12 vision,
1 tn Grk “my flesh.”
2 tn This verb has been translated as an epistolary aorist.
3 sn Judas and Silas were the “two witnesses” who would vouch for the truth of the recommendation.
4 tn Grk “by means of word” (an idiom for a verbal report).
5 tn Grk “not a few”; this use of negation could be misleading to the modern English reader, however, and so has been translated as “quite a few” (which is the actual meaning of the expression).
6 tn Or “respected.”
7 tn Or “testify.”
8 tn Grk “clean, pure,” thus “guiltless” (BDAG 489 s.v. καθαρός 3.a).
sn I am innocent. Paul had a clear conscience, since he had faithfully carried out his responsibility of announcing to (the Ephesians) the whole purpose of God.
9 tn That is, “that if any of you should be lost, I am not responsible” (an idiom). According to L&N 33.223, the meaning of the phrase “that I am innocent of the blood of all of you” is “that if any of you should be lost, I am not responsible.” However, due to the length of this phrase and its familiarity to many modern English readers, the translation was kept closer to formal equivalence in this case. The word “you” is not in the Greek text, but is implied; Paul is addressing the Ephesian congregation (in the person of its elders) in both v. 25 and 27.
10 sn See the note on King Agrippa in 25:13.
11 sn I was not disobedient. Paul’s defense is that he merely obeyed the risen Jesus. He was arrested for obeying heavenly direction and preaching the opportunity to turn to God.
12 tn According to L&N 1.5, “In Ac 26:19 the adjective οὐράνιος could be interpreted as being related simply to the meaning of οὐρανόςa ‘sky,’ but it seems preferable to regard οὐράνιος in this context as meaning simply ‘from heaven’ or ‘heavenly.’”