Acts 2:24

2:24 But God raised him up, having released him from the pains of death, because it was not possible for him to be held in its power.

Acts 4:7

4:7 After making Peter and John stand in their midst, they began to inquire, “By what power or by what name did you do this?”

Acts 4:33

4:33 With great power the apostles were giving testimony to the resurrection of the Lord Jesus, and great grace was on them all.

Acts 8:10

8:10 All the people, 10  from the least to the greatest, paid close attention to him, saying, “This man is the power of God that is called ‘Great.’” 11 

tn Grk “Whom God raised up.”

tn Or “having freed.”

sn The term translated pains is frequently used to describe pains associated with giving birth (see Rev 12:2). So there is irony here in the mixed metaphor.

tn Or “for him to be held by it” (in either case, “it” refers to death’s power).

tn Grk “And after.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, καί (kai) has not been translated here. Instead a new sentence is begun in the translation at the beginning of v. 7.

tn Grk “making them”; the referents (Peter and John) have been specified in the translation for clarity.

sn By what name. The issue of the “name” comes up again here. This question, meaning “by whose authority,” surfaces an old dispute (see Luke 20:1-8). Who speaks for God about the ancient faith?

tn Grk “And with.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.

tn Or “were witnessing.”

10 tn Grk “all of them”; the referent (the people) has been specified in the translation for clarity.

11 tn Or “This man is what is called the Great Power of God.” The translation “what is called the Great Power of God” is given by BDAG 263 s.v. δύναμις 5, but the repetition of the article before καλουμένη μεγάλη (kaloumenh megalh) suggests the translation “the power of God that is called ‘Great.’”