Acts 2:17

2:17And in the last days it will be,God says,

that I will pour out my Spirit on all people,

and your sons and your daughters will prophesy,

and your young men will see visions,

and your old men will dream dreams.

Acts 16:18

16:18 She continued to do this for many days. But Paul became greatly annoyed, and turned and said to the spirit, “I command you in the name of Jesus Christ to come out of her!” And it came out of her at once.

Acts 28:27

28:27 For the heart of this people has become dull,

and their ears are hard of hearing,

and they have closed their eyes,

so that they would not see with their eyes

and hear with their ears

and understand with their heart

and turn, and I would heal them.”’ 10 


sn The phrase in the last days is not quoted from Joel, but represents Peter’s interpretive explanation of the current events as falling “in the last days.”

tn Grk “on all flesh.”

tn Grk “becoming greatly annoyed.” The participle διαπονηθείς (diaponhqei") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. The aorist has been translated as an ingressive aorist (entry into a state or condition). See BDAG 235 s.v. διαπονέομαι.

tn Grk “and turning.” The participle ἐπιστρέψας (epistreya") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

tn Or “Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”

tn BDAG 1102-3 s.v. ὥρα 2.c has “at that very time, at once, instantly” for the usage in this verse.

tn Or “insensitive.”

sn The heart of this people has become dull. The charge from Isaiah is like Stephen’s against the Jews of Jerusalem (Acts 7:51-53). They were a hard-hearted and disobedient people.

tn Grk “they hear heavily with their ears” (an idiom for slow comprehension).

sn Note how the failure to respond to the message of the gospel is seen as a failure to turn.

10 sn A quotation from Isa 6:9-10.