1 tn Grk “These men are not drunk, as you suppose.”
2 tn Grk “only the third hour.”
3 tn Grk “And he.” Because of the length of the Greek sentence and the tendency of contemporary English style to use shorter sentences, καί (kai) has not been translated here.
4 tn The participle ἐνέγκας (enenka") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
5 tn Grk “For he”; the referent (the Spirit) has been specified in the translation for clarity.
6 tn Or “fallen on.”
7 sn This is a parenthetical note by the author.
8 tn Grk “is going to be with disaster.”
9 tn Or “hardship,” “damage.” BDAG 1022 s.v. ὕβρις 3 states, “fig. hardship, disaster, damage caused by the elements…w. ζημία Ac 27:10.”
10 tn Grk “souls” (here, one’s physical life).
11 tn The same verb is used for Paul’s original recommendation in Ac 27:9.
12 tn Grk “except the ship.” Here “but” is used to translate the improper preposition πλήν (plhn; see BDAG 826 s.v. πλήν 2) since an exception like this, where two different categories of objects are involved (people and a ship), is more naturally expressed in contemporary English with an adversative (“but”). The words “will be lost” are also supplied for clarity.
sn The “prophecy” about the ship serves to underscore Paul’s credibility as an agent of God. Paul addressed his audience carefully and drew attention to the sovereign knowledge of God.