17:16 While Paul was waiting for them in Athens, 10 his spirit was greatly upset 11 because he saw 12 the city was full of idols.
1 sn Thessalonica was a city in Macedonia (modern Salonica).
2 tn Grk “that the word of God had also been proclaimed by Paul.” This passive construction has been converted to an active one in the translation for stylistic reasons.
3 sn Berea (alternate spelling in NRSV Beroea; Greek Beroia) was a very old city in Macedonia on the river Astraeus about 45 mi (75 km) from Thessalonica.
4 tn BDAG 911 s.v. σαλεύω 2 has “incite” for σαλεύοντες (saleuonte") in Acts 17:13.
sn Inciting. Ironically, it was the Jews who were disturbing the peace, not the Christians.
5 tn Or “stirring up” (BDAG 990-91 s.v. ταράσσω 2). The point is the agitation of the crowds.
6 tn Grk “to the sea.” Here ἕως ἐπὶ τὴν θάλασσαν ({ew" epi thn qalassan) must mean “to the edge of the sea,” that is, “to the coast.” Since there is no mention of Paul taking a ship to Athens, he presumably traveled overland. The journey would have been about 340 mi (550 km).
7 tn Grk “remained there”; the referent (Berea) has been specified in the translation for clarity.
8 map For location see JP1-C2; JP2-C2; JP3-C2; JP4-C2.
9 sn They left. See 1 Thess 3:1-2, which shows they went from here to Thessalonica.
10 map For location see JP1-C2; JP2-C2; JP3-C2; JP4-C2.
11 tn Grk “greatly upset within him,” but the words “within him” were not included in the translation because they are redundant in English. See L&N 88.189. The term could also be rendered “infuriated.”
sn His spirit was greatly upset. See Rom 1:18-32 for Paul’s feelings about idolatry. Yet he addressed both Jews and Gentiles with tact and reserve.
12 tn Or “when he saw.” The participle θεωροῦντος (qewrounto") has been translated as a causal adverbial participle; it could also be translated as temporal.