Acts 16:11

Arrival at Philippi

16:11 We put out to sea from Troas and sailed a straight course to Samothrace, the next day to Neapolis,

Acts 27:12

27:12 Because the harbor was not suitable to spend the winter in, the majority decided to put out to sea from there. They hoped that somehow they could reach Phoenix, 10  a harbor of Crete facing 11  southwest and northwest, and spend the winter there.

tn BDAG 62 s.v. ἀνάγω 4, “as a nautical t.t. (. τὴν ναῦν put a ship to sea), mid. or pass. ἀνάγεσθαι to begin to go by boat, put out to sea.”

sn Troas was a port city (and surrounding region) on the northwest coast of Asia Minor. See v. 8.

tn BDAG 406 s.v. εὐθυδρομέω has “of a ship run a straight course” here; L&N 54.3 has “to sail a straight course, sail straight to.”

sn Samothrace is an island in the northern part of the Aegean Sea.

sn Neapolis was a seaport on the southern coast of Macedonia. It was 10 mi (16 km) from Philippi.

tn BDAG 181-82 s.v. βουλή 2.a, “β. τίθεσθαι (Judg 19:30; Ps 12:3) decide 27:12 (w. inf. foll.).”

tn BDAG 62 s.v. ἀνάγω 4, “as a nautical t.t. (. τὴν ναῦν put a ship to sea), mid. or pass. ἀνάγεσθαι to begin to go by boat, put out to sea.”

tn Grk “from there, if somehow” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was begun here in the translation and the introductory phrase “They hoped that” supplied (with the subject, “they,” repeated from the previous clause) to make a complete English sentence.

tn Grk “if somehow, reaching Phoenix, they could…” The participle καταντήσαντες (katanthsante") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

10 sn Phoenix was a seaport on the southern coast of the island of Crete. This was about 30 mi (48 km) further west.

11 tn Or “a harbor of Crete open to the southwest and northwest.”