From the apostles 2 and elders, your brothers, 3 to the Gentile brothers and sisters 4 in Antioch, 5 Syria, 6 and Cilicia, greetings!
15:30 So when they were dismissed, 7 they went down to Antioch, 8 and after gathering the entire group 9 together, they delivered the letter.
1 tn Grk “writing by their hand” (an idiom for sending a letter).
2 tn Grk “The apostles.” The word “from” is not in the Greek text, but has been supplied to indicate the sender of the letter.
3 tn Grk “brothers,” but “your” is supplied to specify the relationship, since without it “brothers” could be understood as vocative in English.
4 tn Grk “to the brothers who are from the Gentiles.”
5 sn Antioch was a city in Syria (not Antioch in Pisidia).
6 tn Grk “and Syria,” but καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.
7 tn Or “sent away.”
8 sn Antioch was a city in Syria (not Antioch in Pisidia).
9 tn Or “congregation” (referring to the group of believers).
10 tn Grk “he”; the referent (the governor) has been specified in the translation for clarity.
11 tn Grk “having read.” The participle ἀναγνούς (anagnou") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
12 tn The words “the letter” are not in the Greek text but are implied. Direct objects were often omitted in Greek, but must be supplied for the modern English reader.
13 tn Grk “and asking.” The participle ἐπερωτήσας (eperwthsa") has been translated as a finite verb and καί (kai) left untranslated due to requirements of contemporary English style.
14 sn Governor Felix asked what province he was from to determine whether he had legal jurisdiction over Paul. He could have sent him to his home province for trial, but decided to hear the case himself.
15 tn Grk “and learning.” The participle πυθόμενος (puqomeno") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
16 sn Cilicia was a province in northeastern Asia Minor.