Acts 14:1-4

Paul and Barnabas at Iconium

14:1 The same thing happened in Iconium when Paul and Barnabas went into the Jewish synagogue and spoke in such a way that a large group of both Jews and Greeks believed. 14:2 But the Jews who refused to believe stirred up the Gentiles and poisoned their minds against the brothers. 14:3 So they stayed there for a considerable time, speaking out courageously for the Lord, who testified to the message of his grace, granting miraculous signs 10  and wonders to be performed through their hands. 14:4 But the population 11  of the city was divided; some 12  sided with the Jews, and some with the apostles.


sn Iconium. See the note in 13:51.

tn Grk “they”; the referents (Paul and Barnabas) have been specified in the translation for clarity.

sn See the note on synagogue in 6:9.

tn Or “that a large crowd.”

tn Or “who would not believe.”

tn Or “embittered their minds” (Grk “their souls”). BDAG 502 s.v. κακόω 2 has “make angry, embitter τὰς ψυχάς τινων κατά τινος poison the minds of some persons against another Ac 14:2.”

tn The word “there” is not in the Greek text, but is implied.

sn The Lord testified to the message by granting the signs described in the following clause.

tn Grk “word.”

10 tn Here the context indicates the miraculous nature of the signs mentioned.

11 tn BDAG 825 s.v. πλῆθος 2.b.γ has this translation for πλῆθος (plhqo").

12 tn These clauses are a good example of the contrastive μὲνδέ (mende) construction: Some “on the one hand” sided with the Jews, but some “on the other hand” sided with the apostles.