Acts 13:26

13:26 Brothers, descendants of Abraham’s family, and those Gentiles among you who fear God, the message of this salvation has been sent to us.

Acts 13:40

13:40 Watch out, then, that what is spoken about by the prophets does not happen to you:

Acts 13:46

13:46 Both Paul and Barnabas replied courageously, “It was necessary to speak the word of God to you first. Since you reject it and do not consider yourselves worthy 10  of eternal life, we 11  are turning to the Gentiles. 12 

tn Grk “Men brothers,” but this is both awkward and unnecessary in English.

tn Grk “sons”

tn Or “race.”

tn Grk “and those among you who fear God,” but this is practically a technical term for the category called God-fearers, Gentiles who worshiped the God of Israel and in many cases kept the Mosaic law, but did not take the final step of circumcision necessary to become a proselyte to Judaism. See further K. G. Kuhn, TDNT 6:732-34, 743-44. Note how Paul includes God-fearing Gentiles as recipients of this promise.

tn Grk “word.”

sn The speech closes with a warning, “Watch out,” that also stresses culpability.

tn Or “in.”

tn Grk “Both Paul and Barnabas spoke out courageously and said.” The redundancy is removed in the translation and the verb “replied” is used in keeping with the logical sequence of events. The theme of boldness reappears: Acts 4:24-30; 9:27-28.

tn Grk “It was necessary that the word of God be spoken.” For smoothness and simplicity of English style, the passive construction has been converted to active voice in the translation.

10 tn Or “and consider yourselves unworthy.”

11 tn Grk “behold, we.” In this context ἰδού (idou) is not easily translated into English.

12 sn This turning to the Gentiles would be a shocking rebuke to 1st century Jews who thought they alone were the recipients of the promise.